Parrot en Olivier in Amerika

Gelezen door: Dirk Similon (135 boeken)

Citaat: "'Ik zag de vreselijke tirannie der meerderheid,' zei hij. (de aristokraat Olivier)  Kleine opdonder, dacht ik (Parrot). Maar ik zei: 'Wilt uw lordschap dat ik dat opschrijf?' 'Sarcasme staat je niet, John Larrit. Luister goed naar me. In een democratie bestaat geen klasse die tijd heeft om zich in alle kunsten te bekwamen."

Aristokratenzoon, Olivier, wordt wegens 'foute gedachten' na de franse revolutie door zijn moeder weggestuurd naar Amerika om het gevangenissysteem in een democratie te gaan 'bestuderen'. Zijn pad wordt gekruist door Parrot, een engels avonturier van twijfelachtige komaf, die zijn secretaris wordt en Olivier in opdracht van zijn moeder bespionneert. Het verhaal van de botsing van culturen en normen, standen en omgangsvormen, politieke modellen en trucs,... creëert echter wel een zekere band tussen de twee.

Mooi boek, doch de schrijver hanteert erg vaak de literaire 'truc' om bijvoorbeeld iets te laten gebeuren waarvan de lezer geen benul van heeft waarom het gebeurt op dat moment, om dan pas hoofdstukken later duidelijk te maken waarom dat iets gebeurde. Toch wel wat moeilijk leesbaar als je 't niet in één ruk uitleest, vind ik. Ooit érg genoten van 'Oscar en Lucinda', het boek waarmee hij zijn eerste Bookerprice won, maar dit is toch niet van hetzelfde niveau..

 | Reacties (0)Delen |
0 reacties:

Gelezen door: anne-marie dewachter (1055 boeken)

We zijn in de periode na de Franse revolutie. Oliver, rijkeluiszoontje, wordt door zijn moeder naar Amerika gestuurd om daar te gaan otndekken hoe een gevangenissysteem in een democratie er moet uitzien (hmm).  Hij ontmoet er vrijbuiter en vrolijke Frans Parrot, van Engelse afkomst, maar ook wel een beetje van verdacht allooi...
De twee mannen stammen uit totale verschillende werelden, culturen, beleveniswerelden, maar toch ontsaat er tussen beiden een soort band als Parrot Olivers privésecretaris wordt en hij hem bespioneert, op last van Olivers moeder.
Ik vond het een mooi boek, alleen jammer dat ik het niet eerst in het Engels gelezen heb. Het was een cadeautje, want dit zou ik nooit in vertaling gekocht hebben, er gaat nogal wat verloren in het vertaalproces. Bovendien is de vertaling nou ook niet geweldig te noemen. Jammer, dat had beter gekund.

 | Reacties (0)Delen |
0 reacties: