Onvergetelijke verzen

Gelezen door: André Oyen (3445 boeken)

Citaat: "De grootste motherfucker is nog altijd je vader Ingmar Heytze"

Paul Claes is vertaler van onder meer Sappho, Mallarmé, Ezra Pound, August von Platen, D.H. Lawrence, George Bataille en Arthur Rimbaud. Hij vertaalde en herinterpreteerde Het Barre Land / The Waste Land van T.S. Eliot, en samen met Mon Nys maakte hij een veelgeprezen nieuwe vertaling van James Joyce' Ulysses.
In zijn Onvergetelijke verzen bundelt de Vlaamse veellezer en schrijver zo’n 500 klassieke en vaak geciteerde dichtregels. Zodat u nooit meer met de mond vol tanden staat als u de herkomst van een fraaie dichterlijke strofe zoekt. Hij reduceerde hij zijn encyclopedische kennis van de Nederlandtalige poëzie tot een unieke bloemlezing van de meest spraakmakende versregels uit ons literair geheugen: van kinderversjes tot Gezelle-oneliners, van ‘Jantje zag eens pruimen hangen’ tot ‘Wat wals es, Vals es’ van Jacob van Maerlant. Ook hier zijn de honderden versregels alfabetisch per auteur gerangschikt.
Fascinerend om lezen wat er van Lucebert allemaal nog van belang is: ‘mijn duiveglans mijn glansende adder van glas’ maar ook ‘vroeger zweefden de dichters / nu zweten ze alleen maar’. Natuurlijk mag Claus niet ontbreken met ‘zij splijt mijn kegel / in de bekende warmte’ maar ook met ‘In mijn kelders is de delfstof der kennis aangebroken’. Meer dan de inhoud is het vooral de vorm die sommige verzen onsterfelijk maakt.

 | Reacties (0)Delen |
0 reacties: